И.Г.Минералова
ЧЕТЫРЕ ЭТЮДА НА ЗАДАННУЮ ТЕМУ
(«Темные аллеи любви в прозе И.А. Бунина»)
1
И есть отрада сладкая в
сознанье,
И счастлив я печальною
судьбой,
Что я один в безмолвном
созерцанье,
Что всем я чужд и говорю с
тобой...
(И.А. Бунин)
Возвращаешься к стихам и
прозе И.А. Бунина именно потому, что
всякий раз себя самого видишь другим, когда его читаешь. Есть в произведениях
художника, удостоенного Нобелевской премии, мэтра, что-то такое, что делает его
одновременно и таинственно-недоступным и печально-дорогим, может быть, даже
родным. В этих “тайных” и таинственных беседах с поэтом всегда много печали,
хотя любовь — восторг, радость, безмерное счастье, открытие красоты мира. Читая
Бунина, задумываешься: почему в описании человеческого счастья, красоты и
молодости он не может освободиться от чувства грусти? Бунинские рассказы обладают какой-то
удивительной, почти гипнотической силой, наверное, поэтому. Так именно и
возникают в нашем воображении “темные аллеи” любви: не дорога света и радости
бесконечной, не путь, усыпанный бриллиантами счастливых мгновений, — в этих
самых темных аллеях — “тени” счастливых мгновений, туманные очертания юных и
беспечных сегодняшних нас, увиденных писателем из своего писательского далека.
Не случайно книга рассказов,
написанных во время второй мировой войны, в изгнании, в окупированной Франции,
названа “Темные аллеи”. Часто исследователи И.А. Бунина в своих объяснениях
смысла заглавия сборника ссылаются на самопризнание автора. Вспомнилось-де
стихотворение Огарева, где есть строка “Стояла темных лип аллея”, вот и
озаглавил. Но ведь И.А. Бунин не взял в качестве заголовка всю строку из
Огарева, взял даже не огаревский образ, а на основе его написал, может быть,
внешне более прозрачное, без инверсий и реалистических подробностей “лип
аллея”, и одновременно более туманно-импрессионистическое: темные
аллеи. Такое название скорее подошло бы к картине Ренуара или Мане,
однако заглавие книги сообщает какие-то импрессионистические черты и книге в
целом, и отдельным ее рассказам. Таков, например, рассказ, с «темным» названием
«Смарагд». В нем очень простой сюжет, а точнее, и сюжета-то никакого нет. Есть
только коротенький диалог Его и Ее и
описание вечернего неба. Слово «смарагд» в переводе на русский означает
изумруд, именно так назван изумруд в Апокалипсисе, где описывается Небесный
Град Иерусалим после событий Страшного Суда.
Ведь благодаря смарагду,
название становится метонимическим: по названию камня в стене Небесного Града
названо состояние героини — влюбленность и отражение этого состояния в небесном
пейзаже и наоборот (небесным пейзажем определяется душевное состояние героини).
Вот она говорит: «И когда вот так смотришь на все на это, как же не верить, что
есть рай, ангелы, Божий престол...» В самом деле, нет, наверное, ни одной
девушки на свете, которая бы, влюбившись, не ощущала, что любовь дает крылья,
что когда любишь, особенно притягательно небо. Бунинский рассказ так и
построен: герои не говорят о любви, они говорят о небе, о красках неба, а
получается, что о любви, и каждый выражает себя через «понимание» неба.
Так сталкиваются два
диаметрально противоположных представления
о любви. Для нее любовь — небо,
рай, для него — земное, плоть, «праздник плоти...» Ведь это она называет цвет
неба “смарагд” или “яхонт”, а он иронизирует над ней, стремящейся свое
возвышенное чувство выразить возвышенным словом. В ответ на ее слова,
приведенные выше, он смеется: «И золотые груши на вербе»...
Этот рассказ не зря включен
И.А. Буниным во вторую часть «Темных аллей». Во-первых, потому, что открывается
рассказ потрясающим пейзажем: «Ночная синяя чернота неба... луна плывет, и
близ нее, вместе с ней льется золотая слеза звезды» (метафорические
эпитеты апокалиптического пейзажа). И этот пейзаж отражен в ее душе: «прикусив
губу, она удерживает слезы». Легко представить и такое небо, и такое
состояние человека, и в этом есть тот самый реализм, о котором пишут
исследователи, но в этом и особенная бунинская поэтичность, «петраркизм и лаурность», как он сам о себе говорил.
«Золотая слеза звезды» вписана по контрасту в темное небо: в пейзаже все так,
как в бунинском представлении о любви. И этот
рассказ, как и все рассказы «Темных аллей», о том, что любовь — такой
редкий дар, который выпадает не на целую
жизнь, а на миг, она драгоценней всех богатств мира. Но разве можем мы
понять это, когда Господь посылает нам ее? Герой вслед героине, убегающей от
него, говорит: «Глупа до святости!» Кажется, рассказ завершается легковесной
репликой, но эта легковесность обманчива. В «Смарагде» заключена общая для всех
рассказов книги идея: жизнь быстротечна, счастливое время молодости, когда
видишь ярче, чувствуешь острее, проходит слишком быстро... Как прекрасен,
говорит автор, даже этот миг непонимания. Но вот и старость незаметно
подкралась, а душа молодая, наверное, плачет о том, незабываемом, миге:
И только
ночью, когда бушует
Осенний
ветер, все чуждо снова...
И одинокое
сердце тоскует:
О, если бы
близость сердца родного!
2
Писать о любви в творчестве
И.А. Бунина одновременно легко и трудно. Легко потому, что все, что им написано
(и молодым, начинающим писателем, и маститым
художником, и одновременно раздражительным стариком), в равной мере
адресовано молодости, и неважно чьей: его ли собственной, тех, кого любил, или
нашей — кажется, он и душу читателя знает лучше, чем свою собственную. Когда
его упрекают за излишнюю, как некоторым кажется, «телесность», привязанность к
земному, невольно изумляешься: разве в своем описании земной любви И.А. Бунин
не остался поэтом? Разве захотел он в этой самой «телесности» хоть
сколько-нибудь уподобиться Золя или
Мопассану? Напротив, в изображении любовных коллизий, тайн любви он наследник
русских классиков Тургенева, Толстого, Чехова.
И.А. Бунин говорил, что все
его рассказы о любви, но сборник «Темные аллеи» занимает в его творчестве
особое место. Писались они в окупированной фашистами Франции и спасали не только его самого от тягостных
мыслей о настоящем и будущем, «спасали» и в нем самом, и во всех домашних веру
в будущее не только их самих, но русского человека, Родины. Не зря же говорят,
что спасительна только Любовь и Жертвенность? Об этом именно рассказы «Темные
аллеи», «Чистый Понедельник», «Натали». Идея Любви и Жертвы заключена,
кажется, в названии рассказа «Баллада»,
и в жанре его, и своеобразном, может, и странном для самого И.А. Бунина сюжете.
Прозаическое произведение — и вдруг — баллада. Ведь баллада — жанр
стихотворного произведения, причем необычного, в котором соединяется
стихотворно-поэтическое и сюжетно-прозаическое. Это жанр песенный, как и песня,
как канцона, которые были популярны в творчестве поэтов-романтиков,
поэтов-неоромантиков серебряного века, но для Бунина-поэта этот жанр не
является ни определяющим, ни характерным.
И все-таки балладное
присутствует в сюжете истории, рассказанной странницей Машенькой, которая знает
и помнит, что хозяева дома любили баллады и читали их долгими зимними вечерами.
Правдивая история в устах Машеньки, не лишенной поэтического дара, превращается
в балладу, хоть и прозаическую. Балладное явлено в самом почти мистическом
сюжете, когда князя, влюбившегося в невесту сына и решившего воспрепятствовать
свадьбе молодых, останавливает волк, невесть откуда взявшийся, таким страшным
образом (волк жестоко ранит барина, от ран тот вскоре и умирает) спасающий его душу,
поддавшуюся искушению и не имеющую сил противостоять греху. Темная страсть и
неисповедимый путь к преодолению ее, победы над ней — вот что увидит всякий в
этом рассказе.
«Темное» в «Темных аллеях» и «Балладе», в частности,
не исчерпывается страшным и греховным. Ведь Машенька рассказывает предание,
давнюю, темную историю, почти легенду, а главным «действующим лицом»
оказывается «божий зверь, Господень волк», которому она молится и который,
как выясняется, написан в часовне над могилой князя, а «округ головы его
золотое сияние, как у святых и угодников». В парадоксальном соединении золотого
света и мрака смерти есть тоже нечто темное, таинственное, даже поэтичное.
Вечная тема Любви и Смерти освещена И.А. Буниным по-особому еще и потому, что
«балладу», «легенду» не рассказывает изначально сам повествователь, а слышит ее
в один из святочных вечеров от странницы-старушки, напоминающей герою и
повествователю девочку. Так «баллада» превращается в святочный рассказ,
где действуют свои собственные законы. В святочных историях или рассказах «активизировавшиеся» накануне Рождества силы
зла побеждаются в конце концов Божьим промыслом, так что не случайно и
рассказанная Машенькой история кажется обрамленной сиянием свечей, дыханием
натопленных печек, чистотой и открытостью всего дома в преддверии Праздника,
когда все вспоминают, как пришел Христос-Спаситель в мир, чтобы своею Любовью и
Жертвой безвинной искупить человеческие грехи...
Да, тихо ступая по аллеям
нашей памяти, мы можем прийти к таинственным и даже страшным преданиям, к
каким-то никому неведомым тайнам, к печалям и страстям очень далекого времени,
почему-то в нашей собственной душе тихой грустью отзывающегося. Вот они,
«темные аллеи» любви бессмертной бунинской прозы.
3
Как странно: возьмешься
перелистывать томик «Темных аллей» И.А. Бунина и уже не можешь оторваться.
Кажется, знаешь в мелочах и «Кавказ», и «Музу», и «Поздний час», а не только
«Натали» или «Чистый Понедельник», но чтение этих рассказов пробуждает какое-то
странное чувство: как будто не только эти истории знаешь, но и этих молодых
людей когда-то знал и любил, как будто бы живешь давным-давно на свете и
кажется, что по-настоящему еще не любил, а вот завтра или даже сегодня вечером
это может случиться. Таков и рассказ «Ворон», тоже входящий в книгу «Темные
аллеи».
Кажется, автор бесхитростен
в повествовании, с самого начала объясняющем смысл названия: «Отец
мой похож был на ворона». Ну, тогда
при чем тут «аллеи любви»? Видимо, в этом вопросе и заключена главная
интрига повествования. В доме, куда возвращается вчерашний лицеист на каникулы,
появилась новая «няня» у его восьмилетней сестры, сверстница, вчерашняя гимназистка. Так возникает странный «любовный
треугольник»: вчерашняя гимназистка и лицеист влюблены друг в друга, а «ворон»-отец оказывается
хищником-разлучником. История банальная, если не сказать пошлая, если бы
не слог писателя, делающий
обыденно-тривиальное поэтичным, а штампы любовного треугольника превращающий в
возвышенно-трагическое.
Вот натянуто-чопорная
обстановка за обедом, театрально-жеманная за вечерним чаем: нет ни единого
взгляда, слова, вздоха; есть «налитая до краев» чашка, «как он любил», есть
странные нравоучения хозяина дома, кажется, звучащие некстати: «Вот бы весьма
шло к вашему лицу платье черного атласу с зубчатым, стоячим воротом а-ля Мария
Стюарт, унизанным мелкими бриллиантами... или средневековое платье пунсового
бархату с небольшим декольте и рубиновым крестиком...» Или другие
речи, уже обращенные к сыну, совсем нелестные... Все так правдоподобно, как будто
только сейчас разворачивается на наших глазах. Впрочем, в раннем творчестве
Бунина есть, кажется, варианты прототипов героини «Ворона». Это и Оля Мещерская
из «Легкого дыхания», и Вера из «Последнего свидания», Аглая... Все они в начале повествования
застигнуты автором в мгновения ожидания любви, но каждой из них судьба воздаст
по-разному.
Необычен сюжетный поворот и
в «Вороне», он заставит читателя вспомнить чеховскую «Попрыгунью», например.
Сцена ее любовного признания станет
поводом к тому, чтобы сын навсегда покинул свой дом, отказался от наследства и
тогда же узнал, что отец оставил службу и переехал в Петербург «с прелестной
молоденькой женой». Однажды в Мариинском театре он увидит их: отца, сидящего
вороном, и ее... Как много говорит деталь, подмеченная когда-то юным
влюбленным: «На шейке у нее темным огнем сверкал
рубиновый крестик...»
Вот они: темные, неисповедимые аллеи любви...
Она, когда-то безумно влюбленная в молодого человека, сегодня, кажется,
влюблена... в саму себя. Хищник-ворон — обладатель красивой куколки, а отнюдь
не прекрасной живой любящей души. «Рубиновый крестик» как мечта в начале
истории для нее и «ловушка» для хищника — и в конце как плата за власть над
молодостью и красотой, в сущности, и делает эту историю своеобразной
элегией. «Юность — это возмездие», — сказал когда-то очень точно Ибсен. Для
ворона-отца возмездие вдвойне: он навсегда потерял сына, иллюзорна и власть его
над милым созданием, которое с любопытством оглядывается в театре, имя которому
жизнь.
И все-таки как сладостен даже миг воспоминаний о
несказанном! Как тиха печаль о несбыточном!
4
Книга рассказов «Темные
аллеи» вышла в 1943 году в Нью-Йорке. Тогда в нее входило одиннадцать
рассказов, а уже спустя три года для парижского издания И.А. Бунин отдал 38
рассказов, по существу, это была уже в чем-то другая книга. Хотя и названа «Темные аллеи», в ней очень много света, а
еще о том, что многие рассказы, написанные раньше или позже, тоже почему-то «просятся»
в эту книгу. Может быть, так происходит оттого, что центральная тема бунинского творчества вообще — Любовь. Он
говорит о любви всегда, даже тогда, когда в сюжете нет никих любовных коллизий.
Сам же Бунин, знаток человеческого сердца, создает целую галерею «портретов любви»,
один из залов которой он и назовет впоследствии «Темными аллеями». Но с другой
стороны, в книге этой так много музыки и поэзии, что «темные аллеи» невольно
читаются как какое-то откровение, как тайнопись и твоей собственной души.
Откройте наугад «Роман
горбуна», завершающийся восклицанием: «Беспощаден кто-то к человеку!» Всего одна страничка... и весь, собственно, роман. Горбун впервые в
жизни получает любовную записку, приглашение на свидание, в котором влюбленная
в него девушка называет свои приметы: «...серый английский костюм, в левой руке
шелковый лиловый зонтик, в правой — букетик фиалок...» Сколько такта,
изыска и даже волшебства в сочетании цветов: серый, лиловый!.. Сколько
поэзии только в букетике фиалок, какая
благоуханная и радостная весна открывается почти счастливой вечностью
впереди... И он стремится попасть в такт этой любовной мелодии, этой дивной
картине: «купил сиреневые перчатки, новый серый с красной искрой под цвет костюму
галстук...» Все, что рисует человеческое воображение, говорит о
грядущем счастливом волнении влюбленных. По всем внешним приметам кажется, что
они созданы друг для друга. Чтобы даже в одежде гармонировать, думается, нужно
быть душевно и эмоционально похожими, настроенными на одну волну... Невозможно
не предвкушать, что счастье улыбнулось наконец и горбуну. Но читатель,
оказывается, заблуждается: первый взгляд
горбуна на влюбленную в него... — и
счастья как ни бывало. Он видит идущую ему навстречу... горбунью. Писатель
намеренно использует прием обманутого ожидания: этот рассказ, написанный в
начале тридцатых годов, не входит в цикл «Темные аллеи» не только потому, что
был написан раньше, но и потому, что сам его сюжет содержит аллегорию. Речь в
нем ведь не только и не столько о горбуне и горбунье, сколько о превратностях
судьбы, превратностях любви, о самообмане, о том, что пропасть между мечтой и реальностью
преодолима лишь в фантазиях и никогда не может быть преодолена в реальной
жизни. В сущности, эта самая сокровенная мысль писателя и лирика И.А. Бунина по-своему реализуется и в «Холодной осени», и в «Темных аллеях», и
в «Чистом понедельнике», но кажется, никогда так горестно не завершал свое
произведение писатель. Размышляя о беспощадности судьбы к человеку, автор чаще
заставляет человека вспоминать счастливые мгновения, которые как мизерно-малые
звезды рассыпаны на огромном, бескрайнем черном небе, но без которых наша жизнь
была бы, без сомнения, совершенно иной. Может быть, лучше всего эту мысль
выразил сам художник в стихотворении «И цветы, и шмели...»:
И забуду я все. Вспомню
только вот эти
Полевые пути меж колосьев и
трав...
И от сладостных слез не
успею ответить,
К милосердным коленям
припав.
А в этом рассказе герой
застигнут во время, когда он еще не умеет оценить счастья, дарованного Богом на
миг только. Может быть, самое таинственно-темное состояние души открывается
самому себе в предвкушении Счастья любви, Света Любви. Пройдет время, и та же
самая история будет вспоминаться им совсем с другим чувством.
«Роман горбуна» — своеобразная притча о
счастье любовной мечты и горестях обычной жизни, о том трагическом несовпадении
в любви, о котором в мировой литературе написано много, но, как показывает
творчество И.А. Бунина, не может быть
исчерпано...